Ob die Luft heute auch so klar ist? Blick (per Tele) vom Etzel auf den Zürichsee, auf den Seedamm und Rapperswil. (Wikicommons/ Roland zh) |
Noch etwas zu gestern. Ich fragte, wie man den Satz "Er isch früecher immer so zwäg gsi" auf Hochdeutsch übersetzen könnte; es kamen - vielen Dank dafür - doch einige Anworten:
- Er war die Gesundheit in Person.
- Er war bestens zu Wege.
- Er war purlimunter.
- Er war gut beisammen.
- Er war gut beieinander.
- Er war gesund und munter.
- Er war gut in Schuss.
- Er war gut im Strumpf.
- Er war voll im Saft.
- Dem ging's immer gut.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen